Parler Brusseler

Ici toute la bonne humeur sans rapport avec la Méhari !!!
Répondre
Avatar du membre
marzoril.be
MCDF 2024
Messages : 3430
Enregistré le : dim. 30 mars 2008 21:45
Localisation : Waremme Belgique

Parler Brusseler

Message par marzoril.be »

Pour préparer votre visite dans notre belle capitale 8)

PETIT LEXIQUE DU BON PARLER BRUXELLOIS
a ga geluuf da : c’est ce que tu crois ! tu es bien naïf !
Alleï :allez!
alleï komaaïn :allez, viens! allez, venez !
amaï : expression idiomatique intraduisible pouvant exprimer l’étonnement, l’admiration, le doute, voire la consternation.(Voir AMAÏ MENE FRAK)
Amaï mene frak :expression idiomatique quasi intraduisible signifiant à peu près : « sapristi, mon costume ! » (voir AMAÏ)
Ankéél:enculé, enfoiré.
A mêt :vieux marché, marché aux puces de la place du Jeu de Balle
a puute van de kouch :ne t’approche pas, vas-t-en ! (litt: tes pieds hors de la
voiture)
Ara : (int) expression idiomatique intraduisible exprimant l’approbation ou la satisfaction
architek : insulte dont l’origine remonte à la construction du Palais de Justice, place Poelaert dans les années 1864-1884.
arts et métiers : célèbre institution scolaire bruxelloise, qui formait la future élite des artisans et ouvriers de la capitale. Située boulevard de l’abattoir, elle existe toujours. Jusqu’au début des années 80, un marché aux poulets (kiekkemet) se tenait à hauteur des « Arts et Mét » tous les samedis matins.
Assembak : cendrier
Astâblêêf : s’il vous plaît
âve : vieux, âgé. « Ave peï » : vieillard
ayooïn : 1. oignon ; 2. habitant d’Alost (la région d’Alost est toujours connue pour son importante production d’oignons)
baas : costaud, malabar, gros-bras
babbeleïr : bavard
Babbelen : bavarder
babbelghem ! tout le monde descend! : expression idiomatique utilisée lorsque l’on veut mettre fin aux bavardages intempestifs
babblutte : commère, personne très bavarde
Baise : baiser, bisou
Bak : voiture
bakkes : gueule « A bakkes »:ta gueule! (syn : smoul)
bakstien : 1.brique 2.(fig) plat lourd et indigeste
balleskes : boulettes de viande. « Ballekes à la marolienne » : boulettes sauce tomates
bamboula : 1. personne de race noire (voir : caliche, zwette) 2. Fête, java
Bardaf : (Onom) Intraduisible. Se dit lorsqu’il y a collision, accident, chute, au propre ou au figuré
bêêkes : (int.) exprime le dégoût (Syn : êêkes bêêkes !)
Bernique : (int) compte-là dessus et bois de l’eau claire ; monte là-dessus et tu verras Montmartre
Beuze : (int) se dit lorsqu’un but est atteint ; équivalent du français : « c’est caisse »
Bibber : tremblement. « avoir le bibber » : être atteint de la maladie de Parkinson, sucrer des fraises
bich : (adv) douloureux. « ça fait drôledement bich ! » : c’est extrêmement douloureux !
bichke : petite bête, bestiole, insecte, morpions, poux
Bien : jambe. « avoir des kromme bien » : marcher comme un cow-boy
Blafture : oreille
Blouch: coup, dégât causé à un objet. « j’ai un blouch à ma brom » : mon vélomoteur a subi des dégâts matériels
bodding: sorte de gâteau très compact et très lourd fait de restes de pâtisserie et/ou de pain et de raisins secs. Autrefois très prisé par les bruxellois, le bodding (de l’anglais : pudding) ne subsiste plus aujourd’hui que dans quelques rares entreprises familiales.
boer: personne dénuée de savoir-vivre (Fém : boerinne)
boerinneke : fille de ferme, sac, gros tas, bécasse
Boestring: hareng fumé
boet: barbe
bois: 1.bâton ; 2. turgescence « j’ai un bois » : j’ai une érection » (syn : stââf)
booïten: dehors
Bollewinkel: confiserie (magasin)
bomma: grand-mère
bompa: grand-père
boskabouter : nain de jardin
Botfferdek: (juron) dieu soit maudit. (Syn: godferdoumme,)
bottin : annuaire téléphonique
bountje: inclination amoureuse ; « j’ai un bountje pour toi » : je suis épris de vous
Boutroulle : nombril
brill : lunettes
brillekop : porteur de lunettes
Brol : objets hétéroclites et de peu de valeur ; bric-à-brac
brollekot : débarras, pièce de dimensions réduites contenant un capharnaüm d’objets hétéroclites et de peu de valeur
Brom : vélomoteur, mobylette
broubbeler : bafouiller
broubbeleïr : bafouilleur
broubbelgem ! tout le monde descend ! : expression idiomatique utilisée lorsque quelqu’un bafouille fortement
brouk : pantalon
brusseleïr : natif de Bruxelles ; dialecte bruxellois
bucht : camelote, bric-à-brac (syn : mazamat, brol, rommel) « ça est du bucht ! » : cet article est de piètre qualité !
Caliche : réglisse. De couleur noire. Personne de race noire. Boulet de canon, shot puissant (sport)
Calichen tien : gros orteil
ça va plaire : expression idiomatique utilisée lorsqu’on laisse tomber un objet accidentellement
cabasse : cabas
canule : nullité, zéro (syn : clette, clinche)
caramelle : coup violent (syn : mastelle, motte, prett, caliche)
Caricolle : petit escargot
Carna : cadenas
cartache : objet de dimensions exceptionnelles. grosse bille de verre ou de plomb
castar : homme grand et fort, armoire à glace. P. Ext : personnalité d’exception, grand blagueur
Castrolle : casserole
cervolas : chasseur, cervelas
chicon : 1.endive, witloff ; 2. pénis (sy: lull, panche, tich, cuir, clinche) “Essorer son chicon”: uriner
chique et un ballon (pour une) : pour trois fois rien, pour une somme modique. « j’ai acheté ce bak pour une chique et un ballon » : j’ai fait l’acquisition de ce véhicule pour un prix dérisoire.
cinema pathéïke : chiqué, cinéma
clak : casquette
clette : testicule, bon à rien, maladroit, nullité. « Quelle clette, ce peï ! » : c’est un incapable !
clinche : 1.poignée de porte. 2.nullité, zéro (syn : clette, canule) 3. pénis (syn : lull, panch, floche, tich)
clottes: périodes, menstruations. « Elle fait sa zûûre smoul pask’elle a ses clottes » : elle fait sa mauvaise tête car elle est indisposée
couque : biscuit, brioche
couqueback : cuit comme une couque. « T’ess couqueback » : les carottes sont cuites !
crabe : nullité (syn : clette)
crocrodile : saurien carnivore de très grande taille. Très répandu dans les régions tropicales et sub-tropicales, il vit principalement dans les rivières.
cuir : pénis (syn : lull, panch, tich) « tirer à son cuir » : pratiquer l’onanisme
curieuse neus : personne curieuse, indiscrète
de fleche is af : la flèche est détachée (n.d.l.r : s’utilisait jusque dans les années 70, lorsque les tramways étaient encore reliés aux caténaires par une « flèche », qui sortait régulièrement de son axe, ce qui provoquait l’arrêt du tramway ou du trolleybus)
de kat es dûûd: le petit chat est mort (NDLR : Expression attribuée erronément à Colette, qui l’a elle-même empruntée au dialecte bruxellois, qu’elle avait appris sur l’oreiller du fait d’un amant marollien qui tenait un café rue des renards. Collette avait passé 50 ans et son amant, décontenancé par la ménopause subite de Colette, s’écria « De kat es dûûd ! » ce qu’elle ne comprit qu’à moitié)
Dikkenek : vantard, prétentieux
Dikzak : personne de forte corpulence
dire tout droit dehors : s’exprimer franchement et en toute liberté
djââp : diable (syn : dûûvel)
donner de son tiën : faire l’amour (pour un homme). (Syn : mettre, tremper son biscuit)
doppen : pointer au chômage, émarger à la CAPAC
Douci : expression idiomatique intraduisible signifiant à peu-près « vous n’y songez pas ! il n’en est pas question ! mon oeil ! »
Douf : 1. Adv : chaud « il fait douf ici » 2 .N.f : cuite. « il a pris une douf » ;pet, vesse : « Qui a lâché une douf ici ? »
Doumme toch : (juron) tudieu ! diantre !
drache : pluie ; demi de bière blonde de type pils
drache nationale : violente averse
dracher : pleuvoir
dust : soif « ‘k hem dust » : j’ai soif
Duuvel : diable (syn : djââp)
êêkes : (Int.) exprime le dégoût (voir :êêkes, êêkes bêêkes !)
êêkes bêêkes : Int.) exprime le dégoût (voir : êêkes, bêêkes !)
en dad in a kas : bien fait pour toi ! tiens, prends ça !
Ettekees : fromage de chèvre
façadeklasher : peintre en bâtiment
Fafoule : hâbleur. Faire sa fafoule : la ramener, faire le malin.
faire de son jan : faire de son nez
faire de son stouff : se vanter, pavoiser
fieu :mec, type, gars (s’utilise uniquement lors d’une advective : « Qu’est-ce qui y a fieu ? Hé, fieu, kom efkes éé ! »
flââkes : fade, mou, insipide, faiblard, fatigué
flââve : mou , qui manque d’énergie, fainéant
flââve peï : homme nonchalant, avachi, amorphe, mollasson
flamoutche : flamand
fleske sidol : gringalet
FLOCHE : 1.autrefois, cordonnet qu’il fallait attraper lorsqu’on faisait un tour de manège sur des chevaux de bois. Celui qui attrapait la floche avait droit à un tour gratuit. 2.(fig) : pénis (syn : lull, panch, cuir, tich, clinche)
Fouf : vulve (V. prulle)
foulcandre: partir, décamper (p.p : foulcandu)
fourt : (int) zut ; flûte; va au diable!
frak : costume habillé, queue de pie, jaquette
fransquillon : ressortissant français
fretten : manger goulûment, s’empiffrer
frikandelle : sorte de saucisse frite
Fritkot : baraque à frites, friterie
froucheleïr : chipoteur, arnaqueur
froucheler : chipoter, trafiquer, flirter. « Ils frouchellent ensemble » : ils ont un flirt.
gammelle : militaire de carrière
ginder : là-bas
godferdoumme : (juron) dieu soit maudit !
gousting : envie, goût . « ‘k heb gien gousting » :je n’en ai nulle envie. « tegen mâ gousting” :contre mon gré, contre mon goût
haf ta goed : porte-toi bien ou : tiens-toi bien
hue, strue : gauche , droite ! expression remontant au 19è siècle ; A l époque, la plupart des gardes civiques étaient illettrés et ne pouvaient différencier leur gauche de leur droite. On leur faisait mettre du foin (ndsl : hooi-> hue) dans leur botte gauche et de la paille (ndls : strooi -> strue) dans leur botte droite. Le sergent-instructeur n’avait plus alors qu’à les faire marcher au pas selon l’alternance des graminées : « hue ! strue ! »
hynoptiser : mettre sous hypnose
Janneke et mieke :couple de mannequins géants du folklore bruxellois. « Jouer contre Janneke et Mieke » (sport) : être confronté à un adversaire peu performant
kaat : froid
kabberdouch : estaminet
kadeï : jeune homme
kakken : déféquer
kakkebrouk: pantalon de mauvaise coupe
kakkerlak : (zool) : cafard
kapot : cassé, foutu, fichu
kassaï : rue pavée
keek : poule ; fille
keeskop : (péj) ressortissant néerlandais
ket : gamin
ketje : dim. de ket
kettebroeck : short
ketter : s’accoupler, faire l’amour
kets : soulier de basket, chaussure de sport. « t’as acheté tes kets chez Bata ? » tes baskets ne sont pas branchées
kiekkebust : personne qui a le sternum proéminent (litt : poitrine de poulet)
kiekefretter : habitant de Bruxelles
kipkap : 1.tête pressée. 2.Correction (imagé) « Je vais en faire du kipkap »: Je vais lui administrer une solide correction
klash : chauve
klashkop : homme chauve
klashe : peindre, étendre, jeter un liquide n’importe comment. « Il a klashé ça comme une slache » : il a appliqué la peinture sans application
klootzak : couillon (V. clette, klûût))
kloush: louchée, cuillérée
klûût : testicule (V. Clette, klootzak)
klûuterâ ou klûûterderâ : racontars, dires de peu de crédit, balivernes.
kodak : appareil photo de poche
kom ba ma gileï: (poét) viens te serrer contre moi
kom efkes ee: viens ici
komaïn: allez! allons ! « Komaïn gasten » : allons les gars !
kop : tête ; supporters de football inconditionnels
kosh ou Koush: voiture
Koshe : nettoyer
Koshfrââ : femme d’ouvrage
kôt : cagibi, débarras, chambrette
koume : bol, écuelle. « mene koume es voll ! »: la coupe est pleine!
Krimineel zat : mort-soûl
Kroll : boucle de cheveux
Krollekop : personne qui a les cheveux bouclés (V. krollu)
Krollu : personne qui a les cheveux bouclés (V. krollekop)
kromm : tordu
kus men klûût: n’y compte pas trop
lafâârd : trouillard, peureux
Lamme kak : (péj) nullité, bon à rien, traîne-savates
Lange ou lange tutt : grand.; homme de haute stature
lange pûût : grands pieds ; personne qui a de grands pieds
lap za da peï en de meï lag dô: Marie-couche-toi-là
latte : érection (Syn : bois, stââf)
lefke: singlet; tricot de corps
Lieleke biest : personne au physique ingrat. Personne à l’âme noire. Laideron
Liere shote: (sport) apprends à shooter!
linke : gauche, maladroit ; personne maladroite
Linkador: gaffeur, maladroit
lot me gerust : laisse-moi tranquille, fiche-moi la paix
Loumpe: balourd, gauche
Lourik:gros balourd
Lull: pénis (V. panch, tich, cuir)
macaque: (péj) personne basanée d’origine étrangère ; personne de race noire
macaquezak: grand sac en matière synthétique de forme rectangulaire, généralement à motifs écossais pastels
macaroni : personne d’origine italienne
manneke : garçonnet, petiot
mannekeN pis : célèbre statuette sise dans le centre historique de Bruxelles représentant un bambin qui se soulage dans le plus simple appareil. Très prisé au Japon sous sa version tire-bouchon
marolles : quartier typique bruxellois compris entre la rue des tanneurs et la rue des minimes d’une part, et entre la place de la chapelle et le boulevard du midi d’autre part. « c’était une espagnole, qu’était sur la Marolle. Elle jouait des castagnettes, avec ses tettes » : comptine populaire
Marollien : habitant des marolles (NDLR : les Marolliens étaient autrefois réputés pour leur franc-parler, leur force physique et leur caractère belliqueux)
maske: jeune fille
maskes en kadeîkes: jeunes gens
mastelle: coup violent ;personne ou chose volumineuse
matabiche : pourboire, pot-de-vin. (fig) : personne d’origine maghrébine
mazamat: matériel de mauvaise qualité
Meï: fille
mene klôôte méé : mon oeil! ne compte pas dessus !
mert : merde, crotte « Faire de sa mert » : faire de son nez, faire le malin.
met: marché (V. vismet, â met)
mettre : (fig) faire l’amour (pour un homme) « il a encore une fois été mettre ce smeerlap » : ce coquin a pris du bon temps (syn : tremper son biscuit, donner de son tiën)
Meutte : singe
Meuttekouw : singe
miess : méchant, mauvais
Mijole : utérus (V.mite)
mijn bakkes is nô de vonkes: je suis exténué
Mijn pijp is uit: je n’en puis plus
milliard: (juron) milliard!
milliard de tets : (juron) par tous les saints !
Mite: utérus (V.mijole)
mô t’es nie wo: mais je rêve!
meeke : fillette
mokke : (fam) gonzesse
mok mâ zwet: jeu de la vache qui tache
Mop: sorte de balai-torchon dont la forme rappelle la coiffure de John Lennon dans les années 60’.
moped: cyclomoteur (syn: brom)
mops: 1.(zool) carlin. 2.membre d’une secte bruxelloise active dans les années 1870-1880, dans laquelle l’initié était amené yeux bandés et au terme d’un long périple dans les égouts de la ville, dans la chambre secrète. Les disciples le forçaient alors à embrasser l’anus du « Grand Maître ». Une fois accompli le rite, on lui retirait le bandeau des yeux et il s’apercevait qu’il avait embrassé l’anus d’un carlin, « mops » en bruxellois !)
Motte: baffe. « Je vais te donner une motte que tes bas vont tomber! »: tu vas t’en prendre une !
motter : frapper, battre à plate couture
Mouch : bonnet
nè ou nê tiens : (int) bien fait pour ta gueule ! Et comment donc !
ne bekke : un peu, un tantinet
ne pas savoir contre : ne rien pouvoir faire à. « Je sais pas là contre »: je n’y puis rien
newô : (int) sûr ça !
niks : rien. des clous !
Nom de djos : (juron) nom de dieu !
nom de djû : (juron) nom de dieu !
nom de doum : (juron) nom de dieu !
och eerme toch ! : oh, mon pauvre chou! Oh le pauvre (moqueur)
On â gat: litt: dans ton cul.
Onnuzel: innocent, béotien
ouske: où? où ça ?
pagamak : attention ! fais gaffe !
païsse : penser. « wa païste gâ douvan ? » qu’en penses-tu ?
panch: boudin. Imag: pénis. Syn: lull, tich. « Etre un panch »: avoir une chance insolente ; « avoir un dikke panch » : être monté comme un âne ; avoir une chance inouïe
pataat ou patateklash : (int) patatras!
patatezak : sac de pomme de terres ; (fig) gros lard
paté : grosse crotte
Peï: type
peïerâ: manifestation somatique de la sénilité
pekzwet : noir de jais
Pet : arrière-train, derrière . « dans ton pet ! » : tu l’as dans le dos ! « prendre dans son pet » : se faire sodomiser
piètt : cheval
pierrefretter : habitant de Vilvorde. Les vilvordois étaient réputés pour être de grands amateurs de viande chevaline (litt : bouffeur de chevaux)
pijp : pipe ; fellation
pijpen : faire une fellation ; « goe pijpen » : exceller dans les caresses buccales
Pikken dief : voleur
pink : bigleux. « arbitt, tu vois pink ou quoi ? » : arbitre, ne vois-tu pas ce qui se déroule sous tes yeux ?
Pinnemouch : bonnet pointu
pintje : bière de type pils ou lager (syn : drache) « mets une fois une pintje pour tout ce qui bouge ici Suske ! » : François, c’est ma tournée !
plattekees : fromage frais au lait de vache cru
plekken : coller
posture : statue
pottepeï : buveur invétéré (V. zatlap)
POUF : dette
poumbak : bac à pompe, évier « de poumbak es kapot ! »
pouppen : faire l’amour (V. ketter)
pouppers : jetons. « Avoir les pouppers » : avoir les jetons, avoir peur
pouske : petit chat, chérie
praline : sexe féminin (syn : fouffe, mitte, mijole)
Prett : coup de poing
prulle : vulve (V. fouf)
putaine : prostituée
Puut : pied
rammel ou rommel :bric-à-brac. (syn : brol). « rommelmarkt » : marché aux puces.
Rammelbak : voiture en mauvais état, épave, tacot, poubelle
Rammeling : raclée
rester continuer durer: perdurer
rofvuil : grandes poubelles, enlèvement des objets encombrants
rollmops : roulade de hareng au vinaigre et aux oignons
rosse : rouquin
rot: pourri, blêt
Rotte mond :mauvaise langue
rotten hond: salopard, personne sans foi ni loi (V. rotzak)
Rotzak: salopard, personne sans foi ni loi (V. rotten hond)
Rouf: (int) pan!vlan! “rouf in a fouf”: le coît fut rapide
roupette : testicule (syn : kloot, klûût)
sale ket: garnement, vaurien
Salu en de kost : adieu
Saint-Pierre : célèbre hôpital bruxellois sis rue Haute, en plein quartier des Marolles. « on l’a amené à Saint-Pierre » : il a été hospitalisé d’urgence
schaateraa : (fam) diarrhée. « j’ai la schaateraa » : j’ai la coulante
scherp : aiguisé ; juste ; étriqué. « da’s ne bekke scherp » : c’est un peu juste
Schijle: louchon, personne à la vue basse
Schijlzat: fortement éméché
sè : (int) intraduisible. Exprime l’approbation
skeeters : bille de verre opaque et chamarrée
skiev : de travers
skievelavabo : de travers. Personne dont le visage présente une forte asymétrie
Skievelatt : jambe tordue, boiter
slache: tong. Fig: maladroit. « Il joue comme une slache » (sport) : ce joueur n’a aucun talent
Smaten : lancer, projeter, shooter (basketball)
Smeerlap: salaud
smochterêêr: personne qui mange salement et projette involontairement des particules d’aliments au moyen de son appareil masticatoire
smokkeleer : trafiquant , contrebandier. P. ext : chipoteur, gagne-petit
smos : sandwich garni de fromage, jambon , oeuf dur et tomates. Dagobert
smoul : gueule. « a smoul toe ! » : ferme-là !
Smous: personne de confession israélite
Smouttebol ou smaateboll : croustillon, petit beignet à la bière
smurren : fumer, cloper
Snot ou snottebel : morve
snotneus: morveux
snul : nullité ; type complètement nul ; zéro
Soje: couverture
soufflette au poireau: (imagé) fellation, caresse buccale
spanadrap: sparadrap
spidex : cuisinière à gaz, gazinière
spinnekop : araignée
spitcher: éclabousser (syn: spitter)
spitter: cracher, éclabousser (syn: spitcher)
spuuk: ectoplasme
staaf : turgescence (syn : bois)
stave nek: prétentieux, collet-monté (litt: cou raide)
stinkken: empester, puer
stinkhoet: personne à l’odeur corporelle forte et désagréable. Imag : personne imbuvable
Stoeff: esbrouffe, vantardise “tu fais de ton stoeff, hein?” tu te la pètes, hein ?
Stoeffer: vantard; personne qui fait de l’esbrouffe (syn : dikke nek)
Stoemp: plat traditionnel bruxellois composé de pommes de terres et de légumes écrasés, généralement accompagné de lard ou de saucisses de campagne.
stoempen : pousser, presser
stoemper :presse-purée ; ancien petit métier, aujourd’hui disparu, qui consistait à pousser les charrettes du bas des Marolles en haut de la place Poelaert.
Stoummerik: âne bâté, béotien
stoum nen dûûf: sourd-muet
Stoummen eizel: âne bâté, personne stupide et butée
straffen toebak: tabac fort .P.ext: expérience forte, chose difficile à encaisser
Straton : chien errant
Stront: étron, excréments, bol alimentaire
stront kriminele zat: totalement ivre
strontzak: (Péj) moins que rien, personne méprisable, charogne
strotje: venelle
stuk : morceau
Stûûd: chose, truc, mésaventure. « il m’est arrivé un drôle de stûûd ce matin »
sukkeler : ne pas s’en sortir ; avoir une vie difficile ; tirer le diable par la queue
sukkeleïr : malheureux ; malchanceux ; personne qui a la poisse ; pauvre type
t’es nie wo: ce n’est pas vrai!
t’es giele spek vû mene bek: ce n’est pas ma tasse de thé. Ce ne m’est pas destiné
tallure: assiette
tenê tenê tenê: tiens, tiens!
tenir le fou avec : braver, provoquer quelqu’un, essayer de tourner celui-ci en ridicule
Tet : sein, poitrine. « Dikke tets » : forte poitrine
Tich: 1.pénis (Syn: lull, panch, clinche, cuir, floche) ;.2. Surnom affectueux donné aux hommes de petite taille
Tichke : diminutif de tich
titeca: célèbre institution psychiatrique bruxelloise
Tof: bath, super
tof in den hof: super bath
toufel : table
touffe : pubis. « elle a une dikke touffe » : elle n’est pas épilée
tournavis : tournevis
tout pres tout contre : extrêmement près
trekt a weg: retirez-vous je vous prie!
tremper son biscuit : (fig) faire l’amour (pour un homme) – (Syn : mettre, ketter, donner de son tiën)
tristig : triste, déplorable
Trut: (péj) mijaurée, tarte, connasse
union match: échalas
van zijn sus vallen: être tout esbaudi , tomber de haut
vermibond : (int) intraduisible. Se dit lors d’une partie de jeu de billes, lorsqu’une bille heurte une sillie du sol et est déviée de sa trajectoire où lorsqu’on jette un dé et que celui-ci ne retombe pas sur une de ses faces (équivalent du wallon « stonch »)
veticule: véhicule automoteur, sans distinction du type de traction ou de puissance fiscale
Vetzak :(péj.) personne de très forte corpulence
Viize: méchant, mauvais, vicieux
vismet: ancien marché aux poissons. P.ext : voyou, blouson noir qui fréquentait jadis les abords du marché aux poissons de Bruxelles
Vodde: serpillière, lavette, torchon
volle gaas: à pleins gaz, à vive allure
vollen bak: plein à craquer, bondé (Syn : voll as en eï)
voush : 1. adv. En avant ! 2.Préf.. « voushdoen » : continuer
Vuilbak: poubelle (N.D.L.R: si, dans la seconde moitié du 19è siècle, le préfet de paris M. poubelle a bel et bien donné son nom au conteneur à ordures ménagères devenu un objet d’utilisation courante, nous n’avons pu trouver trace d’un bourgmestre Vuilbak à bruxelles.)
Vuilen dief: sale voleur
wadde: quoi? comment? Que dites-vous là ?
wadesda: qu’est-ce? « wadesda vî iets ? » : qu’est-ce donc que cela? « Wadesda nâ ? »: qu’y a-t-il à présent ?
wattman : autrefois, conducteur de tramways
yende ou Yende zene : Expression idiomatique intraduisible exprimant l’étonnement, le dépit ou la contrariété.
Zatlap: pochetron, ivrogne, soûlard
Zedaniki: vois une peu ça, regarde un peu (N.D.L.R : le chanteur Patrick Bruel a longtemps hésité entre le titre bruxellois et le titre français pour sa célèbre chanson. Il a finalement opté pour la version française, jugée plus consensuelle par son producteur)
zeisse: dit-elle
zeisse tege ma: Me dit-elle
Zeiteum: dit-il
zeitum tege ma: me dit-il
zinneke: chien croisé, bâtard. P. ext : bruxellois de souche
Ziverêïr : affabulateur, personne de peu de crédit
Ziverderââ : racontars, élucubrations, allégations sans crédit
Zô-ôt ! : c’est insensé ! Vous n’y pensez pas!
Zotte mouch : dément, qui n’a plus toute sa raison. P. ext : non-conformiste, original.
zotteken : foufou, jeune fou.
zottekot:nef des fous version marollienne ; aréopage de déments ; asile d’aliénés
zottekut : zozo, original, dingue
zuure smoul: pète-sec; pisse-vinaigre (litt: gueule aigre)
zwanzer : s’amuser ; faire la fête
zwanzeur :épicurien ; bon vivant ; histrion
zwette: personne de race noire (voir caliche, bamboula)
900 : autrefois, n° de téléphone des urgences. « appeler le 900 » : appeler une ambulance
mémé a encore de beaux reste...
http://www.facebook.com/MehariClubDeFrance
Avatar du membre
PHL91
MCDF 2024
Messages : 5265
Enregistré le : jeu. 6 mai 2010 12:14
Localisation : Essonne

Re: Parler Brusseler

Message par PHL91 »

Bonjour,

C'est quand l'interro orale ???

Moi, je :arrow: :arrow: :arrow: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

Ils sont fous ces Belges :lol: :lol: :lol: :lol: Une fois :wink: :wink: :wink:

Alleï .... sans rancune :lol: :lol: :lol: :lol:

Philippe ( Comme votre nouveau souverain :wink: :wink: )
Méhari 82
Avec un beau châssis tout neuf !!
alain973
Messages : 876
Enregistré le : jeu. 22 mars 2012 16:34

Re: Parler Brusseler

Message par alain973 »

bonsoir
tu as oublier aussi le Congolais vous aussi vous avez votre faune lol lol lol
Avatar du membre
marzoril.be
MCDF 2024
Messages : 3430
Enregistré le : dim. 30 mars 2008 21:45
Localisation : Waremme Belgique

Re: Parler Brusseler

Message par marzoril.be »

alain973 a écrit :bonsoir
tu as oublier aussi le Congolais vous aussi vous avez votre faune lol lol lol


Bien vu 8)

http://www.kuumba.be/fr/matonge/

Capture d’e?cran 2013-10-27 a? 05.15.55.png
mémé a encore de beaux reste...
http://www.facebook.com/MehariClubDeFrance
Avatar du membre
jo.butagaz BE
MCDF 2024
Messages : 1585
Enregistré le : lun. 24 nov. 2008 13:02
Localisation : Près de Ath - (B)
Contact :

Re: Parler Brusseler

Message par jo.butagaz BE »

Maintenant, la synthaxe avec un exemple concrêt...

Tu aperçois ta voisine en train de promener son toutou, tu traverses:
"Je peux caresser madame ton chien?"
"Où est-ce que j'te la mets, Harry?" S'exclama Sam!
Les aventures de Sam et Harry en Méhari

Fred

Jo Butagaz, deuchiste, méhariste...

AYCA 80 / AZKA 83
Avatar du membre
marzoril.be
MCDF 2024
Messages : 3430
Enregistré le : dim. 30 mars 2008 21:45
Localisation : Waremme Belgique

Re: Parler Brusseler

Message par marzoril.be »

mémé a encore de beaux reste...
http://www.facebook.com/MehariClubDeFrance
Avatar du membre
marzoril.be
MCDF 2024
Messages : 3430
Enregistré le : dim. 30 mars 2008 21:45
Localisation : Waremme Belgique

Re: Parler Brusseler

Message par marzoril.be »

mémé a encore de beaux reste...
http://www.facebook.com/MehariClubDeFrance
Répondre

Retourner vers « Le bac à sable »